不一定是爱情,与你变老的可不仅仅是夫妻,还有兄弟姐妹呢,再说了即使是夫妻,干仗一直干到老的也是有的,相互怨恨,这种夫妻也谈不上什么爱情。
爱情是什么,是愉悦,是伤心,可是愉悦心情又能维持多久,伤心又能多久,大海知道,其实就是一种心情,潮落潮起!天也知道,因为⭐⭐永远在那里,宇宙不灭的就有相互吸引
亲情吧!责任
不是。
“执子之手,与子偕老”源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原句是“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老。这并非是一首爱情诗,而是描写了战士们在上战场之前立下的誓约,“今日我与你一同奔赴沙场,无论生死都要在一起,同甘共苦”的兄弟情谊。该诗描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望归家与亲人团聚的强烈愿望。诗从出征南行写起,再写了战后未归的痛苦,又写了当初与亲人执手别离相约的回忆,一直到最后发出强烈的控诉,次第写来,脉络分明,而情感依次递进。而现代通常用来形容生死不渝的爱情。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。———《诗经▪击鼓》
世人都知道“执子之手,与子偕老”,惯用来表达你我爱意隽永,你我唯一,此生缠绵。但是这首诗其实是一个在外打仗的士兵表达对妻子的思念之情。
用白话来说:我曾对你说生死相依想牵着你的手就这样老去可是呀时间总是太漫长以至于让我无法与你相会可是呀我们相距千里无法实现我的诺言
这让我想起了HBO的《太平洋战争》里面的莱基应征之前在教堂偶遇到在对面的邻居维拉,承诺在战争期间会坚持写信给她,而在战争期间,他的确坚持着,尽管他明白,自己能不能挺过下一秒都是个谜。莱基写信可能更多只是找一种情感的寄托,但是那种思念之情还是能够从他信里的诗、对战争的记叙看得出来。战争太残酷,以至于我太想念你,珍惜你,后悔没有好好把你拥入怀里。而更多战争与爱情的故事,可能最终的结局就是巴斯隆与丽娜那样,他们从相识到决定相知终生只花了7个月,最后巴斯隆战死沙场,丽娜终身守寡。所以,我可以想象《诗经》那个士兵心底的绝望,爱情美好,但身不由己
我觉得是。
尽管很多人说这一句的原文出自《诗经·邶风·击鼓》,而《击鼓》写的是战争,而且根据《诗经》保留至今最早的注解“毛诗“和“郑笺”,说这是两个士兵之间的约定,是歌颂战友之情的。他们认为“子”在这里没有老婆的意思,主要指男子或者有地位的人。所以,推断这句话绝非男女之间的誓言。
但我认为,通读《击鼓》全文的话,击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
翻译成大白话就是:战鼓擂得镗镗作响,战士踊跃操练刀枪;人们留在城内垒土筑墙,修筑城池,只有我从军奔向南方。跟随将军孙子仲,平定陈国和宋国。出征在外,久久不能回家,使我忧心忡忡,心都碎了。在哪里停军安营扎寨,马儿是在哪里丢失的?到哪里寻它呢?在山间荒野林下。不论生死,我们立下誓言。握住你的手,白头到老此生休。我声声叹息如今离散,不能相见多悲叹;我声声叹息天涯远,不能信守誓言把家还。
重点看《击鼓》的最后两句,“于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。”其中,“阔”是离散的意思,“洵”是远、遥远的意思,整个这两句都在哀叹因离散而不能相聚,因远离而不能兑现诺言。而这个诺言,这份守信,不就是说的上文中提到的“执子之手与子偕老。”嘛
试想,如果说“执子之手与子偕老”说的是战场上战友情,那么,大家同在战场之上,一起并肩作战,何来离散之说,怎么能是相隔遥远呢。
除非,是此时曾经约定生死不离的战友已经…离开了!!否则,从最后两句的表达,反推,我认为“执子之手,与子偕老”说的是上战场的战士曾经与自己的爱人之间,因为爱情而许下的美好愿望。
而且钱锺书在《管锥编》中,也有说过,“《笺》甚迂谬”,并且他还将“死生契阔,与子成说”等句与《水浒传》第八回林冲刺配沧州,临行云“生死存亡未保,爱人在家,小人身去不稳”相比较,断为“情境略近”。
这不就是婚礼主持所说的白头偕老吗
描述的是人世间最美好的爱情,在这个实现的社会,很多人没有兑现当初结婚时许下的承诺!还是有大部分人从纸婚,银婚,金婚这样走下去的,我也希望中国现在社会健康,和谐,辛福,安定发展下去,一代传一传祖国会更加强大,繁荣昌盛!
是的。牵起你的手,就和你走完一辈子。
应该是每个人梦寐以求的爱情吧
“执子之手,与子偕老”是一种朴素的爱情表白之诗,也可以说,它就是《上邪》中“山无陵,江水为竭,冬雷震震夏雨雪,天地合,乃敢与君绝”爱情诗的翻版,只不过多了客观上战争残酷的无奈而结局叵测而已。
可由于诗中有战争场面的描写,有人说它是一首表现战争的诗。
“执子之手,与子偕老”摘之《诗经-邶风-击鼓》中第四章“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”。
《击鼓》诗,共五章,是一首“戍卒思归不得”之诗。全诗以戍卒的愤懑为线索,通过对战场和回忆的描写,表达了征夫的思妇之情。
诗的背景是鲁隐公四年(前719年),卫国公子州吁联合陈、宋、蔡讨伐郑国的战争。
第一章“击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行”,激烈的战争中,很多人都在国内服役,为什么偏偏地派我去驻守那遥远的陈与宋,愤懑之情溢于言表。
第二章“从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡”,跟着将帅孙子仲,长期地驻守在陈国与宋国,一次也不让我回家探望,妻子现在怎么样了,我一直忧心忡忡。
第三章“爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下”,战争中充满了危险的变数,到哪里去打仗?到哪里去驻扎?战乱中也不知马儿跑到了哪里?寻找无果,我也迷失在茫茫的森林里。
前三章主要描写服役中的战争。战争的残酷,命运的不公,思乡情切,忧心忡忡,最后连唯一能借力和倾吐悲苦的马儿也丢失了,雪上加霜的残酷描写,成了后两章思亲的有力烘托。
第四章“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”,想起我与心爱的妻子在一起的幸福时光,我们相亲相爱,共同订立盟约,我要永远地紧紧握住你的手,白头偕老,永不爽约。
第五章“于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮”,“活”,“佸”的假借字,意为相会;“洵”,意为久远。哎呀,老天爷呀!当初的永远不分离,我现在实在是无法做到。当初信誓旦旦的长久在一起,我也无法做到,诚信也全丢失。哎呀,我的老天爷呀,对不起,我亲爱的妻子,这可是我没有一点办法的无奈呀!
最后两章是回忆,第四章“执子之手,与子偕老”是全诗的题眼,在前三章的烘托对比之下,这种朴素的民间感情弥足珍贵,求之不得,辗转反侧”,于后是便有了最后一章的“于嗟。这于嗟”不仅仅是无奈的嗟叹,而是向人世,向老天发出的责问,“不我活兮”,“不我信兮”,是谁之责,我愿意如此吗?
这是一首爱情诗,是一首悲剧的爱情诗。悲剧是什么?悲剧就是把美好的东西打碎了给你看。战争毁掉了征夫的爱情,从第二章中“不我以归,忧心有忡和最后两章的照应对比来看,“执子之手,与子偕老”,不是什么战争中的战友情深的描写,而是无奈中对爱情的直叙表白。失去的才是最珍贵的,所以这句“执子之手,与子偕老”才成了后世爱情中的经典之语。
是,但只是一部分,应该是生活
非也非也,这首诗出自《诗经》“邶风”里的《击鼓》,击鼓啊,顾名思义,是说打仗的事儿,意思就是跟战友的情义啊,发了誓要一起生一起死。同时感叹回不了家啊,基本就是这样,我就不跟度娘里复制译文了。
“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”这句话在今天一直是相容男女之间的感情,可是这句话被作者写出来的时候,并不是形容男女之情的,而是被用来形容战士之间的情谊。
“击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行”。
在训练营中,击鼓声不断,战士们都手持武器练习战斗及其,在远处还有一些士兵正在修建运河和城墙,为即将到来的战争做准备,而我既没有在军中训练,也不在修运河和围墙的队伍里,我正跟随者另外的队伍向南方出发。
“从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡”。
跟随者将领孙子仲,到达陈国和宋国,并与陈国和宋国联盟,虽然途中经过我的家乡,但是将领说人物没有完成不能回家,我从我家门前经过,却不能进门,看着我的家,心里充满这忧愁。
“爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下”。
在驻军休息的时候,我的战马受到惊吓跑掉了,我到处找我的战马,但是始终没有找到它的踪迹,我应该在那里去找它呢?前面有以前茂密的树林,我的战马应该是跑到树林里面了。
“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”。
不能找回自己的战马我很是懊恼,只能坐在石板上发呆,这个时候一同行军的战士坐在我的身边,安慰我说,没事,我们都是共患难的兄弟,曾经在一起发过誓,一同生死不分离。让我们握紧双手,在战场上共生死。
“于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮”。
于是之后两人在那里一同感叹起离家之后的事情,他们非常思念自己的家乡,每次想起自己离家的时候给妻子的承诺,现在看来自己似乎早已违背了自己的誓言。
这首诗歌,表达的是自己厌恶战争的情感,将自己和战友之间的兄弟情还有自己思念家乡、亲人、妻子的感情全部诉说出来了。
在这首诗里,那句名句描写的是自己于战士之间的感情。在后来这句诗就慢慢的变成了男女之间在一起时无比坚定的信念,虽然也是一样的感动,但是还是有区别的。
“执子之手,与子偕老”诗句出自《诗经》里的《击鼓》这首诗。这两句诗表达了什么感情,历来是有争议的,有理解为歌颂战友情的,也有理解为爱情的。我认为描述的是爱情。
我们来看看《击鼓》这首诗:
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
第一节“击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。”讲击鼓声音镗镗响,激励士兵上战场。漕城修筑正繁忙,唯有我却奔南方。开头两句描写的是战争,为人物活动交代了背景。在这样的背景下,“我”却被派往南方。“唯有我”表现人物无奈的心里。
第二节“从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。”说跟随将军孙子仲,要去平定陈和宋。归家心愿久受阻,是人愁苦心郁闷。这节描写“我”的心里感受:跟随孙将军去南方打仗。去了南方,离家更远,不知家里是否一切安好。回家的想法一再受阻,想家的念头更加强烈,让人“忧心有忡”。
第三节“爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。”讲身在何处与何地?这马儿丢失在哪里?我要何处去找寻?原来马在树林中。这节写“我”的感叹:马儿丢了,原来在树林中。可是“我”呢?哪里是“我”的居所,战争是残酷的,生死无常,想到这里,又想到了家,心里更加难受。
第四节“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”说无论聚散与死活,我曾对你发过誓。拉着你手紧紧握,白头偕老与你过。这节写“我”又想到曾经对的爱人发过誓言,不论生死,都要握紧她的手,与她白头到老。如今却身在战场,生死未卜。
第五节“于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。”讲可叹与你离别久,再难与你见一面。可叹相隔太遥远,使那誓言成空话。最后一节再感叹“我”无法兑现诺言,誓言成空。
由此可知,《击鼓》这首诗以战争为背景,描写了将士在战争中思念爱人的感情。
执子之手,与子偕老描述的是不是爱情己争论了二千多年了,一直没有定论,在我看来无论是理解为战友情或者男女情都无可争辩。
不过现一般用在对婚姻的承诺上,表示与对方相知相守一辈子。
“执子之手,与子偕老”这句诗,讲的是爱情吗?
没错!
别看到这首诗的题目叫《击鼓》,就真的以为是讲战友之情了。
有人说,这件事争论了两千年。其实哪有?自古以来,靠点谱儿的学者,没见谁非得认为《击鼓》这首诗,好比是两千年前的《送战友》。
说“执子之手,与子偕老”讲的是爱情,最重要的证据如下。
《诗经》,不是孔子编的,他也没删过。这是近现代几乎所有相关学者的共识。
但是,孔子极其认真地研究过《诗》——他那个时候不叫《诗经》,就叫《诗》或《诗三百》,《诗经》是汉儒们给改的名字。
《论语》里,二十篇,孔子二十次提到了《诗》。不仅如此,现存于上海博物馆的楚简中,整理出一部《诗论》,与《论语》的体裁一样,记录了孔子及主要弟子研究《诗》的思想和心得。
这批1994年入藏的楚简,对于《诗》学以及其他古文献,意义太过重大了。
《诗》不是孔子编的,而是在他之前,由周王室的史官乐官编的。孔子在《诗论》里,讲到了他对《诗》之编辑宗旨的理解,他说:“诗也,文王受命矣。”
文王承天授命,抗殷建周,周王室统治天下正当合理——这是诗三百要告诉诸侯、士大夫和底层民众的核心思想。
《诗》,分为《风》《大雅》《小雅》《颂》四部分,各部的第一首诗称“始”,即《关雎》《鹿鸣》《文王》和《清庙》。
配合“文王受命”的总宗旨,这“四始”,讲的是“夫妇、父子、君臣、天人”四种关系。这四种关系,也就是后来儒家所说的“纲常”。
《击鼓》,是《邶风》十九篇之一,归于《风》,说这首诗描述了夫妻关系,或者说爱情,是入情入理的。
《毛诗序》曰:“风之始也,所以风天下而正夫妇也,故用之乡人焉,用之邦国焉。”
这段话的意思是说,“风”,就是用来正天下夫妇的“风气道德”的,所以,选了十五个诸侯国的作品云云。
《风》中的作品,以讲夫妻关系为主,兼顾其他家庭情感,如兄妹、子母等等。
《击鼓》这首诗本身,也能说清楚这件事。
《击鼓》,讲的是公元前720年,也就是《春秋》的鲁隐公三年,卫国公子州吁,联合宋、陈、蔡三国伐郑。仗打完了,可一部分士兵却长期留在了国外,迟迟不能归家。于是,兵士们很郁闷,就有人写了这首诗。
或问,既然是卫国的士兵,干嘛不归入《卫风》而归入《邶风》?
邶,也是西周的分封诸侯国,在现在河南汤阴以南至浚县、滑县、淇县一带。周武王灭商后,封纣王之子武庚于此地。后武庚叛乱被杀,邶并入卫国。
朱熹《诗集传》说:“国者,诸侯所封之城;风者,民俗歌谣之诗也。”
大约是邶地,其民俗歌谣自有其特点,所以,即便并入卫国,但在《诗》中仍然单列。这与“鄘风”一样,“鄘”曾为“三监”之蔡叔或管叔封国,在朝歌之南,后“三监之乱”被平息,也并入卫国,但在《诗》中,亦保留了“鄘风”。
《左传.襄公二十九年》载,吴公子季扎受聘于鲁,还欣赏了《邶》《鄘》《卫》等国的诗歌表演。这年是孔子出生的前一年,公元前552年。
说回到《击鼓》。
这首诗,五章二十句——
1,击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
2,从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
3,爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
4,死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老!
5,于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮!
注释如下——
1,《诗集传》曰:“镗,击鼓声也。兵,谓戈戟之类。”踊跃,形容情绪激昂,争先恐后。
《郑笺》云:“或役土功于国,或修理漕城。”漕,为卫国邑名,在今河南滑县东南白马城。
2,《诗集传》:“孙,氏;子仲,字。时军帅也。”范家相《诗渖》曰:”平陈与宋者,连合陈宋之谓。”
3,《郑笺》说:“今于何居乎?于何处乎?于何丧其马乎?”《诗集传》:“军士散居,无复纪律。”
4,闻一多《诗经通义》云:“死生契阔,犹言生则同居,死则同穴,永不分离也。”
5,“不我活兮”的“活”,当为“佸”之假借。《毛传》曰:“恬,会也。”《毛传》:“洵,远。”牟庭《诗切》:“不我信,谓使我‘偕老’之言不验信也。
译成白话——
1,猛击战鼓咚咚响,战士奋勇挥刀枪。
他人修路守漕城,我却远行去南方。
2,跟着统帅孙子仲,联合陈宋等友邦。
不能让我把家回,满怀忧愁费思量。
3,哪里住下哪歇,哪里撒手那马缰。
哪里能够找到它?在那茂密林下方。
4,愿同生来死同穴,你我相约永不忘。
紧紧握住你的手,白头到老永相傍。
5,叹息路途太遥远,不能相聚在一堂!
叹息离别太久长,誓言难兑我忧伤!
“执子之手,与子偕老”,就是爱情佳句,没问题吧?