世界上哪国人学汉语会比较容易,为什么?

日本人借走了很多汉字,但只能说他们学汉字较容易呵~而要说学汉语(包括汉字)最容易的国度,不包括已将汉语英语都定为国语的新加坡,应属越南了。因自秦始皇灭六国统一中国后,派大军携一些移民开发岭南两广,顺便也把当时越南主体人口集中的红河流域(即北越)控制了。待汉朝建立取代秦朝时,来自河北真定(今河北石家庄市)的秦朝将军赵佗,将他控制的岭南,即今两广及北越地区拒汉独立,成立了大越国(首都广州番禺),而此大越国南端的红河流域也就被称为“越南”,意即大越国之南端。越南历史上也一直把他们的第一个皇帝赵佗称为“神武皇帝”。后来大越国被汉朝统一,汉朝在现越南北部设立了交趾郡,这也是汉朝最靠南的一个郡。此后唐宋明清各主要朝代大多时期也将越南北部称作‘’交趾‘’。从汉代之后,越南与大中华朝庭时分时合,有时为州郡,有时为保护国,但始终使用汉字和用汉字表达的一种岭南方言(越南语),越南语同粤语一样长期为中华方言。越南历代自已的历史书都是汉字写成,它甚至并沒有在历史中的自治时代也敢学习韩国的“世宗大王”,对应每个汉字另外再制造出一套不同形状和写法的韩文。只是在1956年赶走法国殖民者后,由开国领袖胡志明倡导用殖民者的法文字母制造了一套拼音文字,以表示其文化独立于中华文化之外呵~我国也差点在七十年代以汉字难写,不符世界潮流为由将汉语拼音取代使用数千年的传统汉字!现今越南民间越来越多人,在私下恢复学习己中断使用了半个多世纪的汉字了。韩国人现也大都在名片上的韩文后,对应每字写上祖先最早使用的中文了……


汉语属于汉藏语系,其特点之一,是有声调,外国人学声调很难。所以汉藏语系学习汉语比较容易。汉藏语系包括:越南语,老挝语,泰语,缅甸语,藏语,苗语,土家语,壮语……而韩语,蒙古语,哈萨克语,属于阿尔泰语系,不分声调。日语单独语系。其他外国西方语言属于印欧语言,没有声调,学习汉语比较困难。


我如果说是英语,大家一定会表示“滚犊子!”。

然而值得注意的是,基因上的亲属关系并不代表句法上的相似程度。汉语和藏语同属一个语系,但藏语有很多屈折变化:名词的格,动词的时态和人称等。英语和俄语同属印欧语系,但俄语的名词由格的变化,语序较为自由,动词有体的区分等。一般来说,亲属语言之间最为直接和有力的证据是“同源词”,而不是句法或语音系统的相似性。

====

实际上,汉语和英语的语法还是非常接近的。而且英语现在的样子应该和上古汉语的语法更为接近。也就是说,英语正在朝汉语的语法模式发展。

词序:英语为SVO,汉语也是SVO【俄语的词序相对自由,日语和韩语的词序均为SOV】

名词屈折变化:英语基本消失(古英语有四个格),汉语没有(一些方言的人称代词里仍有残余)【法语也基本消失,荷兰语基本消失,德语的很多方言也在慢慢消失】

定语形容词位置:英语在名词前面;汉语也在名词前面【法语的定语形容词部分前置,部分后置】

表达将来时的方法:英语主要采用情态助词will,汉语主要采用情态助词要【其他很多语言采用特定屈折变化表示将来时,汉语和英语的将来时都是采用词汇手段而非屈折变化】

英语和汉语的主要区别:关系从句汉语前置,英语后置;汉语没有时标记;汉语有分类词,英语只有分量词,被动句表达方式不同,虚拟语气表达方式不同。

汉语和英语在语法上的区别,似乎并不大于汉语不同方言(如闽南语和普通话)之前的区别。


随着中国国力的强大,越来越多的外国人来学习中国文化,这其中就包括学习中国的语言汉语,也就是通常意义上所说的普通话。

首先,必须要指出的一件事是,学习语言是一个“努力加上天分”的事情。

在我看来,如果抛开天赋这个因素,那么最容易学好汉语的是以下国家的人。

1.日本人。当代日语中有很多是日本汉字。可能大家会注意到日本汉字的写法,有的和中国汉字一样,而有的和中国的繁体汉字很“像”。这里需要说明的两点:一是,和中国汉字一样的日本汉字,尽管写法上相同,但很可能意思完全不同,读音也完全不同;而那些相像的汉字也有可能在细微上是不像的。

但我们需要注意的一点是,因为中日两个国家的文字的基本构成—笔划是一样的,所以日本人学起书写的时候,是非常的容易的。这点和我们学习日语的书写,也是想通的。

2.韩国人。一方面,在古代朝贡体系的存在下,朝鲜王朝上层官员都使用汉语进行书写,而当代韩国全面废除汉语书写,是在二十世纪九十年代的事情。这也就是韩国很多寺庙写着汉字,但韩国人并不认识的原因。但不能忽视的一点是,韩国语中很多字的读音是和汉语普通话很像的,这和日语形成了一个反例。日语是书写,韩语是读音。

3.新加坡,马来西亚和东南亚等地的华人。由于当地的华文学校众多,很多马来族和印尼民族的人也会很容易有机会接触到学习汉语的机会。


环境,环境,还是环境。我女儿打小说普通话,老家方言无从说起。我阿姨只字不识,在乡下更没说过普通话,去两年厦门带孙子,回来都跟我说起普通话了。我相信,要是去几年英语国,我的英语也溜溜达达。


在哪个国家都是不会说这个国家的语言(包括可以替代的英语,但有些国家说英语也没用)就交流不了,生活不下去。所以环境下的被迫与无奈才是最后的、根本的同时也是最有效的学习机制吧。


其实中国之外,外族汉语平均水平较高的是越南,而棒子和日本相差不大。留学生中越南学生汉语水平普遍高于其它国家,学汉语这三个古汉文化圈国家比较容易上手,这三国在古代受中国影响最大,有书写汉字传统,而且国内早期文献也经常接触汉字书籍,几千年影响多少还在,学汉语上手比其它国家快。


世界上那国人学习汉语比较容易?

首先,中国人学习汉语肯定比较容易,因为我们中国人说的本来就是汉语,可以说是有先天性的优势。

但是题主这个问题问的就不对,应该问,世界上除了中国人,那个国家的人学习汉语比较容易?

其实世界上,除了中国人学习汉语容易以外,还有好几个国家学习汉语比较容易,分别有四个国家。

一.日本,这个国家在我国汉朝时期,就跟中国有往来。在日本出土过倭奴国王金印章,就是汉朝皇帝赐给当时的日本(倭奴)女王的。到了唐朝,日本又派了大批遣唐使来我国学习,把唐朝的所有精髓都学去了,什么和服、木屐、茶艺、相扑、佛教、建筑基本都是唐朝时期传过去的,当然还有汉字。可以说是除中国人外,最好学习汉语的国家之一。

二.朝鲜、韩国,这两个国家放在一起,是因为曾经是一个国家、又是同一个民族。这个国家跟中国相邻,历史上就是,商朝纣王的叔叔箕子建立的,后来又经历过几个汉人政权,所以基本上都是我国的附属国,是一直用汉子作为官方文字,也是汉化最彻底的国家,到了明朝灭亡还以小中华、中华正统自居,直到抗美援朝结束,建立韩国。前韩国总统(朴槿惠)的父亲朴正熙上台后,实行全面去汉化才结束了使用了几千年的汉字,改用韩文。所以也是最容易学习汉语的国家。

三.越南,华夏民族的一个分支,也跟中国相邻,秦朝时期秦始皇征服百越,赵佗坐镇百越到自立为南越王,带去了很多先进的文化。从这之后就跟中原王朝建立了联系,也是使用汉字过中国传统节日,也有小中华之称,直到被法国殖民统治,才废除汉字。所以也是比较容易学习汉语的国家


毫无疑问,世界上,学习日语,中国人最容易,学习汉语,日本人最容易,尽管不属于一个语系。为什么呢?

古代使用汉字的国家有中日朝越,也称汉字文化圈。到了近代,随着中国国衰败,汉字在东亚的影响力也在衰败,朝鲜和越南都告别了汉字。朝鲜用谚文代替了汉字,北朝鲜是基本上全面废除了汉字,韩国要求学生要掌握至少一千多个汉字,但只是用于人名、地名方面,年轻一代懂汉字的也越来越少。

其实在古代,中国之外,朝鲜人的汉文功底最好,不愧有“小中华”的别称,因为他们虽然发明了谚文,但主要仍用汉字书写,而且是全汉文写书。但朝鲜人和越南人一样,近现代基本告别了汉字。

日本人则不一样,他们发明了和文,即平假名和片假名,汉字与和文混合书写的习惯已经很长时间,所以日本人认识的汉字非常多。而且,越是文化高的日本人,使用汉字越频繁,认识的汉字越多。其实中国人到日本,看招牌和告示,有时候能猜个八九不离十,日本人到中国也一样。在上世纪40年代前,中国文化人到日本,虽然语言不通,完全可以跟日本文化人笔谈。今天,要考进日本最牛的东京大学,是需要考汉语文言文的。日本人是今天世界上除中国人以后认识和使用汉字最多的民族。

说了这么多就是为了铺垫。非中国人和日本人,要学习汉语和日语,最头疼的就是书写和记忆汉字,要耗费大量时间。而中国人学日语,日本人学汉语,先在这个方面就省了一半的力气。

不过呢,日语的语法跟汉语是不同的,这个是互相学习对方语言时要克服的一个难点。汉语是主谓宾结构,日语是主宾谓结构。汉语说“我去学校”,日语是“我学校去”,但习惯了就好了。


朝鲜和南朝鲜,就说南朝鲜的字典里70%都是汉字,只不过在70年代由朴槿惠她爹当总统时给废掉了。现在棒子还是想用汉字,听说还想申遗了。看看老照片里南朝鲜的街景,广告牌都是汉字的!


韩国人嘛,它们不是有个首都都叫汉城吗。就是说汉语已经学成了,哈哈哈哈。开心一下


肯定是我们中国人,我们从小学会了说汉话,幼儿园就开始学汉字,小学识字任务较重,到了初中高中,就不用为识字费力了,重点都是理解和写作。我国汉语以字为基础,以字组词,千变万化,只要学会两三千字就能博览群书。比英语以词为基础有太多优势。


学汉语和汉字是两回事,回答日本的是把这两个概念混淆了,日本人学汉字快,但说汉语口语就是另外一回事了,日韩人说汉语口语的时候除了面对语系不同造成的语法问题外,还有四声的问题,最要命的是日语中r和l等发不出没有的发音,韩国人也有这个问题,而且日韩人性格拘谨,不会轻易成为朋友,所以单轮汉语口语,性格奔放的非洲黑人学的快而且地道


中国人,别问我为什么,各位哪个说的不是中国话?


韩国人学汉语应该是最容易的。原因有以下几点:

韩国在上世纪以前都是使用汉字的,而韩语文字是世宗大王500年前发明的——用来给汉字当拼音的符号,方便老百姓读出复杂的汉字。也就是说,很多韩语本身就是中文词汇的韩式拼音,只是目前发音与普通话略有差异。比如国家(guojia),韩语发音(guga);人事(renshi),韩语发音(yinsa)。有些词汇,韩语与汉语的差异,甚至比粤语还小。因而在汉语词汇的积累上,韩国人有先天优势,有点像会拼音的小朋友,学习对应的汉字是什么一样。

朝鲜半岛在历史上受中华文化影响深远,在明朝、清朝,中国人去朝鲜半岛可以说是不用带翻译的,上层知识分子都可以用汉语文言沟通、书写交流。很多韩国人身份证上的名字还是汉字,一些古建筑匾额书写的也是汉字,新闻标题、导语也有简要汉字,生活中会大量接触汉字,对于汉字的认知积累条件,是除了日本外其他国家没有的,学习汉字书写也会比其他国家更容易。

不过韩语与汉语的语法略有差异,韩语类似主宾谓的语法,与古汉语有几分相似,但是这对他们学习汉语的影响并不大,毕竟韩语单词中有70%就是汉字词汇,这种接近性,基本是任何一种语言都比拟不了的。

虽然日语还有很多汉字在使用,但是很多发音基本已经变化,与中文非常不同。综合看,韩国人在学习中文上应该更容易一点点。


原始地址:/xinwen/28813.html