从纯文字的角度剖析一下这个词语,一家之言,水平有限,如有高见,愿闻其详。从狭义上讲,逆袭的本意就是反方向的突破。“逆”即“反其道而行之”,“袭”是对反转力度的描述,它的本意确有打击的意思,但与“逆”字连用则淡化了它的本意,反而有庆功的味道,应该是指达到目的过程异常艰辛,所用的手段亦非正常,有出人意料之意。如果在使用“逆袭”的语境中用“逆转”代替,就能体会出这个词语在力度上的妙处了——“逆转”在力度上失去了“逆袭”的出人意料和艰辛的味道,也使成功以后的痛快淋漓感有所褪色。逆袭仅从文字的角度分析确有打击之意,只不过很少有人将它用在那样的语境中罢了。词汇出现得久了必然会衍生出广义的含义,“逆袭”也应该如此。个人理解,对提高,升级换代,领域,境遇的更迭使用“逆袭”也不为过。比如在外媒的一则报道中写了一个美国中情局的美女情报员在参加议员竞选获胜以后变成了一个立法者,我翻译的时候就曾用了“逆袭”这个词,但情报员与立法者却没有方向性的对立,只是进入了另外一个完全陌生的领域罢了,大家感觉是用“逆袭”好呢,还是用“华丽转身”更能传情达意呢?欢迎大家的批评指正。
谢邀作答:我的理解是,对攻击的反击,对背叛的背叛,对游戏人生的直面现实,来而不往非礼也。
抚今追昔,以史为镜,按图索骥,光照现世。以今为泽,滋养明天。切勿竭泽而渔,以利传承。
人不犯我,我不犯人,敌若犯我,我必犯敌。
“逆袭”——反叛而背叛!不接受继承也不接受现实,更不愿创造!既骂古又骂今!逆子之袭也!侵而害者也!
我认为既不是反击,更不是背叛。只是换一种方式去生活,去奋斗,实习了自己设定的目标,获得巨大成功,当你成功后可能会对过去的各种不公、各种责难、各种鄙视已经释怀,对过往的一切已经放下,更有慎者会感激过往的磨炼,再见昔人时,可能会一笑泯恩仇。